No se encontró una traducción exacta para النهج الإبداعي

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe النهج الإبداعي

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Au fil des années, le Bangladesh a adopté avec succès un certain nombre d'idées novatrices en matière de développement comme le microcrédit, l'éducation non structurée et l'autonomisation des femmes.
    وعلى مر السنين، اعتمدت بنغلاديش بنجاح عددا من النهج الإبداعية للتنمية، مثل توفير القروض الصغيرة والتعليم غير النظامي وتمكين المرأة.
  • Le 20 septembre, je convoquerai une séance informelle de la plénière pour discuter des approches innovantes en la matière et des préparatifs du dialogue de haut niveau.
    وسوف أعقد جلسة غير رسمية لعموم الأعضاء في 20 أيلول/سبتمبر لمناقشة نهج إبداعية وحالة الأعمال التحضيرية للحوار رفيع المستوى.
  • Nous ne sommes pas opposés aux approches novatrices ou qui, de quelque autre manière, s'attaquent aux difficultés du moment, mais nous ne sommes pas non plus enclins à renoncer à toutes règles et à l'ordre du jour ou aux objectifs de la Conférence.
    وليس لدينا اعتراض على ذلك، ولكننا لسنا مع الإطاحة بالقواعد المستقرة ولا نود مناهضة النهج الإبداعية أو أن نتجاهل التحديات الجديدة التي يواجهها جدول أعمالنا وأهداف هذا المؤتمر.
  • Elle se félicite aussi de l'approche novatrice suivie par la Commission au sujet de la fragmentation du droit international, qui pourrait contribuer de manière significative au développement progressif du droit international.
    ورحب وفده بالنهج الإبداعي الذي اتخذته اللجنة تجاه موضوع "تجزؤ القانون الدولي"، الذي يمكن أن يسفر عن إسهام هام في التطوير التدريجي للقانون الدولي.
  • La nature non permanente de leur mandat et, donc, le renouvellement du Conseil permettent à celui-ci de bénéficier d'approches, de perspectives, de points de vue innovants, qui peuvent enrichir le débat et éviter que celui-ci ait lieu dans un club fermé.
    والطابع غير الدائم لولاياتها وتجديد المجلس بشكل مستمر يمكن المجلس من الاستفادة من النهج الإبداعية والأفكار والآراء التي يمكن ان تثــري النقــاش وتجنبه التحول إلى ناد ”مغلق“.
  • Cette démarche novatrice prouve qu'il est véritablement possible d'aider la population à prendre en main le processus de paix au Darfour et, ainsi, de pousser les dirigeants sur la voie d'une paix durable.
    وهذا النهج الإبداعي يبين أنه يمكن فعلاً تمكين الشعب من امتلاك عملية سلام دارفور، ومن ثم دفع الزعماء قدماً على طريق السلام الدائم.
  • En situation d'après conflit ou de consolidation de la paix, la nature complexe des défis peut exiger que l'on adopte une approche novatrice pour s'attaquer au problème de l'exploitation des ressources naturelles.
    وفي سياق ما بعد الصراع أو مرحلة بناء السلام، قد يتطلب الطابع المعقد للتحديات اتخاذ نُهُج إبداعية في التعامل مع استغلال الموارد الطبيعية.
  • Les actions concertées de l'ONU et de l'Union africaine dans ces pays ont révélé des approches innovantes, une créativité inédite, la flexibilité dans la conduite des actions, mais surtout la mobilisation de la communauté internationale.
    والإجراءات المتضافرة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في تلك البلدان قد اتسمت باتباع نُهُج إبداعية وابتكارات لا مثيل لها، ومرونة في العمل، وقبل كل ذلك تعبئة المجتمع الدولي.
  • La mise en œuvre de l'approche modulaire s'avère, sous cet aspect, un moyen novateur de promouvoir une meilleure coordination entre les institutions, y compris une coopération accrue avec les autres organisations humanitaires.
    ولقد ثبت من بدء تشغيل نظام التنسيق العنقودي، على سبيل المثال، أنه نهج إبداعي لتعزيز التعاون المشترك بين الوكالات، بما في ذلك التعاون مع المنظمات الإنسانية الأخرى.
  • Dans le cadre de son approche novatrice, le plan permettra de faire en sorte que le système des Nations Unies accroisse au maximum son incidence au cours de la période postélectorale grâce à l'exécution en commun de programmes intégrés.
    وفي إطار النهج الإبداعي الذي تنطوي عليه الخطة، فإنها ستكفل قيام منظومة الأمم المتحدة بزيادة أثرها إلى أقصى درجة خلال مرحلة ما بعد الانتخابات عن طريق التنفيذ المشترك للبرامج المتكاملة.